Шекспир Вильям
Сонеты

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
 Ваша оценка:




                               Вильям Шекспир



                                 Из Сонетов



----------------------------------------------------------------------------

     Перевод К. Случевского

     Шекспир Вильям. Комедии, сонеты. - Самара: Изд-во "АВС", 2001

     OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru

----------------------------------------------------------------------------



                                    31.



                   Твоя прияла грудь все мертвые сердца;

                   Их в жизни этой нет, я мертвыми их мнил;

                   И у тебя в груди любви их нет конца,

                   В ней все мои друзья, которых схоронил.

                      Надгробных пролил я близ мертвых много слез,

                      Перед гробами их как дань любви живой!

                      Благоговейно им, умершим, в дань принес;

                      Они теперь в тебе, они живут с тобой.

                   И смотришь ты теперь могилою живой,

                   На ней и блеск, и свет скончавшихся друзей,

                   Я передал их всех душе твоей одной,

                   Что многим я давал, то отдал только ей.

                      Их лики милые в себе объедини,

                      Имеешь также ты своим - всего меня!





                                    32.



                   Когда в блаженный час от жизни отойду,

                   И ты переживешь меня и невзначай

                   Прочтешь мои стихи, что в рифму я кладу,

                   Ты неумелости стиха не замечай!

                      С годами уровень людских умов растет;

                      Писанья лучшие в законный срок придут!

                      Но ты люби мой стих; ведь в нем любовь живет,

                      Любовью, мнится мне, меня не превзойдут!

                   И в благосклонности к нему скажи скорей,

                   Что если б я, твой друг, я был еще в живых

                   И дожил до иных, намного лучших дней -

                   То стал бы я писать не хуже всех других.

                      Когда б не умер я, твой друг, я лучше б стал -

                      Они стихом берут, а я любовью взял.




 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru