Крылов Александр Абрамович
Оскар и Дермид

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
 Ваша оценка:




                                А. Л. Крылов



                               Оскар и Дермид



                             ПОДРАЖАНИЕ ОССИАНУ



----------------------------------------------------------------------------

     Джеймс Макферсон. Поэмы Оссиана

     James Macpherson

     The Poems Of Ossian

     Издание подготовил Ю. Д. Левин

     Л., "Наука", 1983

     Серия "Литературные памятники"

     OCR Бычков М.Н.

----------------------------------------------------------------------------



                    Почто, сын Альпина, почто отверзаешь

                         Источник рыданий моих?

                    О смерти Оскара почто вопрошаешь,

                         Расцветшего к жизни на миг?

                    Мне время главу сединами покрыло,

                         Потухнули очи от слез;

                    Но сердце несчастья сего не забыло,

                         Свирепого гнева небес!

                    Оскар! не сойдешь с облаков отдаленных,

                         Чтоб слезы отца отереть!

                    Венчанного славой, в доспехах военных,

                         Тебя мне уж боле не зреть!



                    Ты скрылся от взоров, как солнце златое,

                         В час полдня объятое мглой;

                    Ты скрылся, как в тучах мерцанье ночное,

                         Протекшее быстрой стрелой!

                    Один я оставлен судьбою жестокой!

                         Так дуб средь могильных холмов,

                    Склонившись уныло, стоит одинокой

                         Без ветвий, без юных листов.

                    Отрады не вижу я в жизни сей слезной;

                         Скорее, желанная смерть!

                    Что в мире печальном? Оскар мой любезной,

                         Тебя мне уж боле не зреть!..



                    Герой в буре брани не так исчезает,

                         Как былие наших полей:

                    В крови сопостат он свой меч обагряет

                         Под блеском их грозных мечей;

                    Орлиным полетом парит меж полками

                         С перунами смерти в руках,

                    И падши, сраженный противных стрелами,

                         Он гибнет на вражьих телах.

                    Но сын мой! не пал ты во брани со славой,

                         Дни верного друга пресек,

                    И друг неразлучный стезею кровавой

                         Тебя за собою повлек!



                    Оскар и Дермид украшением были

                         Героев Морвенской страны

                    И нежное дружество в сердце хранили

                         Средь ужасов грозной войны.

                    Подобно двум камням, летящим с вершины

                         Арвена, покрытого мхом,

                    Они устремлялись на вражьи дружины -

                         И все повергали кругом.

                    При виде их сильные в страхе дрожали,

                         Предчувствуя смертный удар.

                    "Спасайтесь, о други! - они восклицали, -

                         Пред нами Дермид и Оскар!"



                    Они поразили, отмщеньем пылая,

                         И Дарга, могущих царя!

                    Дочь грозного Дарга Мальвина младая

                         Прекрасна была, как заря;

                    Скромна, как светило стыдливое ночи,.

                         Низведшее взор в океан,

                    И кротко сияли прелестные очи,

                         Как звезды сквозь легкий туман;

                    А грудь волновалася тихим дыханьем,

                         Как снег, низлетевший с небес,

                    Колеблемый нежным Зефира лобзаньем

                         На ветвиях зыбких древес.



                    Герои узрели ее - и пленились;

                         Повергли оружье пред ней,

                    И пленнице робкой они покорились,

                         Забыв о победе своей.

                    Мальвина в невинной груди ощущала

                         Дотоле безвестный ей жар;

                    Взглянула - и пламенным взором сказала,

                         Что мил ее сердцу Оскар!

                    Сколь все ей в Оскаре казалось прекрасно:

                         И юные розы ланит,

                    И речи, как арфы игра сладкогласной,

                         И меч его бранный и щит.



                    Власы из-под шлема его развевались,

                         Как черного врана крыле;

                    С любовию слава и дружба сливались

                         На светлом героя челе.

                    Улыбкою, взглядом, присутствием милой

                         Пред ним озарен целый свет;

                    Для друга его все мертво и уныло,

                         Надежды и радости нет!

                    "О друг мой! я Даргову дщерь обожаю, -

                         Оскару вещает Дермид, -

                    Ты любишь ее, ты любим - я страдаю.

                         Что ж горесть мою исцелит?



                    Где счастье найду, изнуренный тоскою?..

                         Одна мне отрада - твой меч!

                    Оскар! удостой ты своею рукою

                         Печальную жизнь мне пресечь!" -

                    "Оскару ли кровью твоей обагриться

                         И друга во гроб низвести?" -

                    "Кто ж смеет с Оскаровым другом сразиться

                         И смертный удар нанести? -

                    Я с честью паду, побежденный тобою,

                         С весельем явлюсь в облаках,

                    И если почтишь ты Дермида слезою,

                         То слава осветит мой прах!" -



                    "К чему ты меня преклоняешь, несчастной?

                         Я должен тебя умертвить!

                    Но после могу ли владеть я прекрасной,

                         Могу ли без друга я жить?

                    Как ночью с пути совратившийся странник,

                         Я буду блуждать средь могил;

                    А ты - и в небесной отчизне изгнанник,

                         Без друга все будешь уныл!

                    Нет! вместе мы кончим сердечные муки

                         Со славой от наших мечей!

                    Пойдем и погибнем! Не будет разлуки

                         И в гробе для нежных друзей".



                    Герои в долине мечи обнажают,

                         Доспех их булатный гремит;

                    Стремятся, отходят, разят, отражают -

                         И пал злополучный Дермид!

                    Вотще победитель лобзаньем, слезою

                         Мнит к жизни Дермида воззвать,

                    И рану сжимает дрожащей рукою,

                         Чтоб крови поток удержать;

                    Дермид угасает с улыбкою ясной!

                         В отчаяньи стонет Оскар;

                    Склоняся главою над жертвой несчастной,

                         Уж поздно клянет свой удар!



                    Для взоров его золотая денница

                         Покрылась туманом густым;

                    Все в мире вещает ему: ты убийца!

                         И всюду Дермид перед ним!

                    То бурей одеян, перуны отмщенья

                         И пламенник гнева несет;

                    То нежной улыбкой, лучом примиренья

                         В чертоги воздушны зовет.

                    Трепещет Оскар и в безлюдной пустыне

                         Блуждает, как призрак ночной.

                    С раскаяньем в сердце предстал он к Мальвине

                         И с мрачной во взоре тоской.



                    Бледнея от страха, она вопрошает:

                         "Почто столь печален, мой друг?" -

                    "На ловле и в битвах, - Оскар отвечает, -

                         Был прежде ужасен мой лук,

                    И стрелы мои пролетали дубравы

                         Быстрее небесных огней;

                    Но ныне затмились дни юныя славы:

                         Нет силы во длани моей!

                    Напрасно старался пронзить я стрелою

                         На древе повешенный щит;

                    Упорствует лук перед слабой рукою

                         И к цели стрела не летит!" -



                    "Позволишь ли мне испытать свои силы,

                         Могу ли я луком владеть? -

                    Веди меня к цели! ты будешь, мой милый,

                         Пред слабою девой краснеть!"

                    С колчаном и луком пришли на долину,

                         Где все улыбалось кругом.

                    Оскар, неприметно оставя Мальвину,

                         Сокрылся в кустах за щитом.

                    Звенит тетива - и стрела засвистела,

                         И щит раздробленный упал!

                    С веселием к другу Мальвина летела,

                         Но он уж пронзенный лежал.



                    Увидя ее, он при дверях кончины

                         С улыбкою ей говорит:

                    "Мне смерть не ужасна! рукою Мальвины

                         Отмщен мой любезный Дермид!

                    На этой долине повержен он мною:

                         Предай ты нас вместе земле!.."

                    Сказал - и ко праху поникнул главою,

                         И смерть разлилась на челе!

                    Так пал мой Оскар - и уже не восстанет!

                         Погасла надежда моя!

                    Кто нежно на старца несчастного взглянет?

                         Кто в землю положит меня?..



                    Прелестная смотрит, дрожит, цепенеет:

                         Нет друга - нет счастья для ней!

                    Для ней все погибло! и солнце бледнеет,

                         И скрылась земля от очей!

                    Извлекши стрелу, она грудь поражает,

                         Вослед за любезным летит! -

                    Несчастных могила одна заключает,

                         И древо над нею шумит!

                    Над мрачной гробницею витязей сильных

                         Покоится робкая лань;

                    И точит железо на камнях могильных

                         Воитель, готовясь на брань.



                    На гробе несчастных, восседши с тоскою,

                         Я слезы сердечные лью.

                    Склоняются милые тени над мною,

                         В воздушном блуждая краю.

                    Я, мнится, их вижу черты незабвенны,

                         Я внемлю призывный их глас.

                    Ответствуйте: скоро ли, тени священны,

                         Наступит последний мой час?

                    На вас я взираю с немым ожиданьем,

                         За вами душою несусь:

                    Когда ж я расстануся с жизнью, с страданьем,

                         И скоро ль я к вам преселюсь?..



                    1818





                                 ПРИМЕЧАНИЯ  

 

     Соревнователь просвещения и  благотворения,  1818,  ч.  III,  Ќ  9,  с.

342-350. - Temora (приложение).

 

     Александр Абрамович Крылов (1793-1829),  элегический  поэт,  окончил  в

1819 г.  Петербургский  педагогический  институт  и  служил  надзирателем  в

училище глухонемых до второй половины 1820 г., когда он уволился и  уехал  в

свое имение под Тихвином.  Литературная  его  деятельность  началась  еще  в

институте. В феврале  1817  г.  он  вступил  в  Вольное  общество  любителей

российской словесности  и  со  следующего  года  начал  помещать  в  журнале

общества "Соревнователь просвещения и благотворения" переводы из Вольтера  и

Делиля и подражания Оссиану. Его стихотворение "Оскар и Дермид" (переложение

эпизода, который в свое время привлек внимание И. И. Дмитриева, - см.  выше)

до опубликования читалось на публичном собрании Общества 26  марта  1818  г.

(см.: Соревнователь просвещения и благотворения, 1818, ч. I, Ќ 3,  с.  451).

Крылову принадлежит также стихотворение "Минвана" (там же, 1819,  ч.  VI)  -

переделка приложения к "Бератону" со счастливым концом.

 


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru